Tom Odell – Another Love

Voici une traduction de « Another Love » de Tom Odell en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


I wanna take you somewhere so you know I care
Je veux t’emmener quelque part pour te montrer mon amour

But it’s so cold, and I don’t know where
Mais le froid nous glace, et je ne sais où aller

I brought you daffodils in a pretty string
Je t’ai offert des jonquilles nouées avec tendresse

But they won’t flower like they did last spring
Mais elles ne refleurissent plus comme dans mes souvenirs

And I wanna kiss you, make you feel alright
Et je veux t’embrasser, panser tes peines

I’m just so tired to share my nights
Mais je suis trop épuisé pour veiller encore

I wanna cry and I wanna love
Je veux pleurer et je veux aimer

But all my tears have been used up
Mais mes larmes ont depuis longtemps séché

On another love, another love
Sur un autre amour, un autre amour

All my tears have been used up
Toutes mes larmes ont été épuisées

On another love, another love
Sur un autre amour, un autre amour

All my tears have been used up
Toutes mes larmes ont été épuisées

On another love, another love
Sur un autre amour, un autre amour

All my tears have been used up, oh
Toutes mes larmes ont été épuisées, oh

And if somebody hurts you, I wanna fight
Et si quelqu’un te blesse, je veux me battre

But my hand’s been broken one too many times
Mais ma main a été brisée trop de fois

So I’ll use my voice, I’ll be so fucking rude
Alors j’userai ma voix, je serai d’une insolence brutale

Words, they always win, but I know I’ll lose
Les mots gagnent toujours, mais je sais que je perdrai

And I’d sing a song that’d be just ours
J’aurais pu chanter une mélodie rien que pour nous

But I sang ’em all to another heart
Mais je l’ai offerte à un autre cœur sans remords

And I wanna cry, I wanna learn to love
Je veux pleurer, apprendre à aimer enfin

But all my tears have been used up
Mais mes larmes sont depuis longtemps taries

On another love, another love
Pour un autre amour, un autre amour

All my tears have been used up
Mes larmes sont depuis longtemps épuisées

On another love, another love
Sur un autre amour, un autre amour

All my tears have been used up
Toutes mes larmes ont été épuisées

On another love, another love
Sur un autre amour, un autre amour

All my tears have been used up, oh, oh
Toutes mes larmes ont été épuisées, oh, oh

(Oh, need a love, now, my heart is thinking of)
(Oh, j’ai besoin d’un amour, maintenant, mon cœur y pense)

I wanna sing a song that’d be just ours
Je veux chanter une chanson qui serait uniquement nôtre

But I sang ’em all to another heart
Mais je les ai chantées à un autre cœur

And I wanna cry, I wanna fall in love
Et je veux pleurer, je veux tomber amoureuse

But all my tears have been used up
Mais toutes mes larmes ont été épuisées

On another love, another love
Sur un autre amour, un autre amour

All my tears have been used up
Toutes mes larmes ont été épuisées

On another love, another love
Sur un autre amour, un autre amour

All my tears have been used up
Toutes mes larmes ont été épuisées

On another love, another love
Sur un autre amour, un autre amour

All my tears have been used up, oh, oh
Toutes mes larmes ont été épuisées, oh, oh


Quel est le sens de « Another Love » de Tom Odell ?

Cette chanson explore les émotions d’une personne qui a été blessée par des relations passées. Le narrateur exprime sa fatigue émotionnelle, son désir d’aimer à nouveau mais se sent épuisé par les peines d’amour précédentes. Il lutte pour montrer de l’affection, ayant utilisé toutes ses larmes et sa vulnerabilité dans des relations antérieures.