Tone-Loc – Wild Thing

Voici une traduction de « Wild Thing » de Tone-Loc en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


Let’s do it
Allez, on y va

Workin’ all week, 9 to 5 for my money
Bossant toute la semaine, de 9 à 17h pour mon pognon

So when the weekend comes I go get live with the honey
Alors quand le week-end arrive, je sors et je m’éclate avec ma chérie

Rollin’ down the street, I saw this girl and she was pumpin’
Roulant dans la rue, j’ai repéré cette fille qui rayonnait

I winked my eye, she got into the ride, went to a club was jumpin’
Je lui ai fait un clin d’œil, elle est montée, direction le club en ébullition

Introduce myself as Loc, she said « You’re a liar »
Je me présente comme Loc, elle me répond « Tu mens »

I said « I got it goin’ on baby doll, and I’m on fire »
J’ai dit « Chérie, je suis la classe absolue, je brûle de désir »

Took her to the hotel, she said « You’re the king »
Je l’emmène à l’hôtel, elle me murmure « T’es mon roi »

I said « Be my queen if you know what I mean
Je dis « Sois ma reine, si tu comprends mon intention »

And let us do the wild thing »
Et laissons nos désirs s’enflammer

Wild thing
Désir sauvage

Wild thing
Désir sauvage

Shoppin’ at the mall, looking for some gear to buy
Déambulant au centre commercial, à la recherche de quelques trouvailles

I saw this girl, she cold rocked my world and I had to adjust my fly
J’ai croisé cette fille qui a bouleversé mon monde, m’obligeant à réajuster mon style

She looked at me and smiled and said « You have plans for the night? »
Elle m’a jeté un regard et m’a souri, demandant « As-tu des projets pour ce soir ? »

I said « Hopefully if things go well, I’ll be with you tonight »
J’ai répondu « Si tout se passe bien, je passerai la nuit avec toi »

So we journeyed to her house, one thing led to another
Nous voilà partis vers sa demeure, et les choses ont dérapé

A key in the door, I cold hit the floor, looked up and it was her mother
Une clé dans la serrure, je m’écroule glacé, et sa mère apparaît dans l’embrasure

I didn’t know what to say, I was hanging by a string
Perdu, sans mot à dire, suspendu par un fil fragile

She said « Hey you two, I was once like you
Elle lance : « Vous deux, moi aussi j’ai connu ces instants

And I liked to do the wild thing »
Et j’adorais faire les fous »

Wild thing
Fou, fou

She loved to do the wild thing
Elle aimait faire les fous

Wild thing
Fou, fou

Please, baby, baby please
Je t’en prie, chéri, chéri, je t’en supplie

Posse in effect, hangin’ out is always hype
La bande est réunie, l’ambiance est électrique

And when me and the crew leave the shindig
Et quand moi et mes potes quittons la fête

I want a girl who’s just my type
Je cherche une fille qui me correspond vraiment

Saw this luscious little frame, I ain’t lyin’ fellas she was fine
J’ai aperçu ce corps tentant, je ne mens pas les gars, elle était sublime

The sweet young miss cold gave me a kiss, and I knew that she was mine
La douce jeune demoiselle m’a offert un baiser, et j’ai su qu’elle était à moi

Took her to the limousine, still parked outside
Je l’ai emmenée dans la limousine, garée juste là

I tipped the chauffeur when it was over and I gave her my own ride
J’ai gratifié le chauffeur quand ce fut terminé et je lui ai donné mon propre tour

Couldn’t get her off my jock, she was like static cling
Elle me collait comme un sparadrap, impossible de me défaire

But that’s what happens when bodies start slappin’
C’est ce qui arrive quand les corps s’entrechoquent avec passion

From doin’ the wild thing
En faisant des étreintes endiablées

Wild thing
Étreinte sauvage

She wanna do the wild thing
Elle veut danser cette danse brûlante

Please, baby, baby please
Je t’en prie, mon amour, mon amour

Wild thing
Étreinte sauvage

Doin’ a little show, at the local discotheque
Faisant un petit numéro au dancing du coin

This fine young chick was on my jock, so I say what the heck
Cette jeune beauté me lorgnait avec ardeur, alors j’ai dit pourquoi pas

She wanted to come on stage, and do her little dance
Elle voulait monter sur scène et danser avec passion

So I said chill for now, but maybe later you’ll get your chance
Je lui ai dit d’attendre, que peut-être plus tard elle aurait sa chance

So when the show was finished, I took her around the way
Quand le spectacle fut terminé, je l’ai emmenée dans un coin tranquille

And what do you know, she was good to go, without a word to say
Et devine quoi, elle était prête, sans un mot de plus

We was all alone and she said « Tone, let me tell you one thing
Nous étions seuls et elle m’a dit « Tone, écoute bien une chose

I need $50 to make you holler – I get paid to do the wild thing »
J’ai besoin de 50 balles pour te faire craquer – je suis payée pour mes talents »

Say what?!
Pardon ?!

Yo love you must be kidding
Hé, mon amour, tu plaisantes sûrement

You’re walkin’ babe
Tu marches, chérie

Just break out of here
Évade-toi d’ici

Hasta la vista, baby
Adieu, mon bébé

Wild thing
Chose sauvage


Quel est le sens de « Wild Thing » de Tone-Loc ?

Cette chanson est une chanson de hip-hop narratant différentes rencontres amoureuses et sexuelles du narrateur. Il décrit plusieurs situations avec des femmes dans divers contextes : une soirée en boîte, une rencontre au centre commercial, une scène de spectacle, avec des tentatives de séduction et des interactions humoristiques, le tout centré autour du thème du ‘wild thing’, un euphémisme pour les relations sexuelles.