Voici une traduction de « Shy Away » de Twenty One Pilots en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
When I get home
Quand je rentre chez moi
You better not be there
Tu ferais mieux de ne pas être là
We’re placing bets, you won’t
On parie que tu n’y seras pas
Shed your modesty
Laisse tomber ta pudeur
And the only thing to leave behind
Et la seule chose à laisser derrière
Is your own skin on the floor
C’est ta propre peau sur le sol
Don’t you shy away (ah)
Ne détourne pas le regard (ah)
Manifest a ceiling when you shy away (ah)
Construis un plafond quand tu t’esquives (ah)
Searching for that feeling
En quête de cette sensation
Just like an « I love you » (ooh, ooh)
Comme un « Je t’aime » susurré (ooh, ooh)
That isn’t words (ah)
Qui dépasse les mots (ah)
Like a song he wrote
Tel un poème qu’il a composé
That’s never heard
Qui n’a jamais franchi ses lèvres
Don’t you sh-
Ne me chut-
When you get home
Quand tu rentres
You barely recognize the pictures
À peine reconnais-tu les souvenirs fanés
They put in a frame
Ils t’ont encadré
‘Cause you shed your modesty
Car tu as perdu ta pudeur
Don’t circle the track, take what you have
Ne tourne pas en rond, prends ce que tu as
And leave your skin on the floor
Et laisse ta peau sur le sol
Don’t you shy away (ah)
Ne détourne pas le regard (ah)
Manifest a ceiling when you shy away
Tu construis un plafond quand tu t’esquives
Searching for that feeling
En quête de cette sensation
Just like an « I love you » (ooh, ooh)
Comme un « je t’aime » (ooh, ooh)
That isn’t words (ah, ah, ah)
Ce ne sont pas des mots (ah, ah, ah)
Like a song he wrote (ah)
Comme une mélodie qu’il a composée (ah)
That’s never heard
Qui n’a jamais été jouée
When I get home
Quand je rentrerai
Boy, you better not be there
Garçon, tu ferais mieux de ne pas être là
You’re long gone
Tu as depuis longtemps disparu
Shed your modesty
Laisse tomber ta pudeur
Don’t circle the track, just break the cycle in half
Ne tourne pas en rond, brise le cycle net
And leave your skin on the floor
Et laisse ta peau joncher le sol
Don’t you shy away (ah)
Ne te dérobe pas (ah)
Manifest a ceiling when you shy away (ah)
Construis un plafond quand tu t’esquives (ah)
Searching for that feeling
En quête de cette sensation
Just like an « I love you » (ooh, ooh)
Comme un « Je t’aime » (ooh, ooh)
That isn’t words (ah, ah)
Qui n’est que silence (ah, ah)
Like a song he wrote
Tel un poème jamais écrit
That’s never heard
Qui ne résonne pas
That’s never heard
Jamais entendue
An « I love you »
Un « je t’aime » qui résonne
That isn’t words
Qui n’est pas que des mots
Like a song he wrote (ah)
Comme une mélodie qu’il a composée (ah)
That’s never heard
Jamais entendue
Don’t you shy away
Ne te cache pas
Quel est le sens de « Shy Away » de Twenty One Pilots ?
Cette chanson semble explorer les thèmes de la vulnérabilité émotionnelle et de la communication non verbale dans une relation. Le narrateur parle de dépouiller sa réserve, de laisser tomber les masques, et de chercher un sentiment d’authenticité qui va au-delà des mots, comme un amour exprimé sans langage explicite.