Voici une traduction de « Stressed Out » de Twenty One Pilots en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
I wish I found some better sounds no one’s ever heard
J’aurais voulu trouver des sons inédits, jamais entendus
I wish I had a better voice that sang some better words
J’aurais aimé une voix plus pure, chantant des mots plus vrais
I wish I found some chords in an order that is new
J’aurais souhaité des accords dans un ordre inconnu
I wish I didn’t have to rhyme every time I sang
J’aurais aimé m’affranchir de la contrainte des rimes
I was told when I get older, all my fears would shrink
On m’a dit qu’en grandissant, mes peurs s’effaceraient
But now I’m insecure, and I care what people think
Mais je suis fragile, prisonnier du regard des autres
My name’s Blurryface and I care what you think
Je m’appelle Blurryface et je tremble de leur jugement
My name’s Blurryface and I care what you think
Je m’appelle Blurryface et je tremble de leur jugement
Wish we could turn back time
Si on pouvait remonter le temps
To the good old days
Vers ces jours d’antan bénis
When our mama sang us to sleep
Quand maman nous berçait de sa voix
But now we’re stressed out (oh)
Mais aujourd’hui, la pression nous broie (oh)
Wish we could turn back time (oh)
Si on pouvait remonter le temps (oh)
To the good old days (oh)
Vers ces jours d’antan bénis (oh)
When our mama sang us to sleep
Quand maman nous berçait de sa voix
But now we’re stressed out
Mais aujourd’hui, la pression nous broie
We’re stressed out
On est stressés à bout
Sometimes a certain smell will take me back to when I was young
Un certain parfum me ramène parfois aux jours de mon enfance
How come I’m never able to identify where it’s coming from?
Pourquoi ne puis-je jamais tracer l’origine de ce souvenir?
I’d make a candle out of it if I ever found it
Je ferais une bougie si je le découvrais un jour
Try to sell it, never sell out of it, I’d probably only sell one
Essayer de le vendre, sans jamais me compromettre, je n’en vendrais probablement qu’un seul
It’d be to my brother, ’cause we have the same nose
Ce serait à mon frère, car nous avons le même nez
Same clothes, homegrown, a stone’s throw from a creek we used to roam
Mêmes habits, racines communes, à un jet de pierre du ruisseau où nous errions
But it would remind us of when nothing really mattered
Mais cela nous rappellerait l’époque où rien n’avait vraiment d’importance
Out of student loans and tree house homes, we all would take the latter
Entre prêts étudiants et cabanes dans les arbres, on choisirait tous la liberté perchée
My name’s Blurryface and I care what you think
Je m’appelle Visage Flou, et je me soucie de ton opinion
My name’s Blurryface and I care what you think
Je m’appelle Visage Flou, et je me soucie de ton opinion
Wish we could turn back time
Si seulement on pouvait remonter le temps
To the good old days
Vers ces jours d’antan
When our mama sang us to sleep
Quand maman nous berçait de ses chansons
But now we’re stressed out (oh)
Mais maintenant on est submergés par le stress (oh)
Wish we could turn back time (oh)
Si seulement on pouvait remonter le temps (oh)
To the good old days (oh)
Aux bons vieux jours (oh)
When our mama sang us to sleep
Quand maman nous berçait dans ses bras endormis
But now we’re stressed out
Mais maintenant on est sous pression
Used to play pretend, give each other different names
On jouait à faire semblant, on s’inventait des vies
We would build a rocket ship and then we’d fly it far away
On construisait des fusées pour s’envoler au loin
Used to dream of outer space, but now they’re laughing at our face, saying
On rêvait d’explorer l’univers, mais on se fait railler sans détour, avec mépris
« Wake up, you need to make money, » yeah
« Réveille-toi, faut gagner sa croûte, » ouais
We used to play pretend, give each other different names
On jouait à faire semblant, on s’inventait des vies
We would build a rocket ship and then we’d fly it far away
On construirait une fusée spatiale et nous la ferions voler vers l’infini
Used to dream of outer space, but now they’re laughing at our face, saying
Autrefois on rêvait d’espaces lointains, maintenant on se moque de nos espoirs, en disant
« Wake up, you need to make money, » yeah
« Réveille-toi, il faut gagner sa croûte, » ouais
Wish we could turn back time
On souhaiterait remonter le temps
To the good old days
Vers ces moments d’antan
When our mama sang us to sleep
Quand maman nous berçait dans ses chansons
But now we’re stressed out (oh)
Mais aujourd’hui on est tendus (oh)
Wish we could turn back time (oh)
On souhaiterait remonter le temps (oh)
To the good old days (oh)
Aux bons vieux temps (oh)
When our mama sang us to sleep
Quand nos mamans nous berçaient jusqu’au sommeil
But now we’re stressed out
Mais maintenant, on est stressés
We used to play pretend, used to play pretend, money
On jouait à faire semblant, on jouait à faire semblant, l’argent
We used to play pretend, wake up, you need the money
On jouait à faire semblant, réveille-toi, t’as besoin de sous
Used to play pretend, used to play pretend, money
Jouait à faire semblant, jouait à faire semblant, l’argent
We used to play pretend, wake up, you need the money
On jouait à faire semblant, réveille-toi, t’as besoin de sous
Used to play pretend, give each other different names
Jouait à faire semblant, on s’inventait des identités
We would build a rocket ship and then we’d fly it far away
Nous construirions une fusée et nous nous envolerions au loin
Used to dream of outer space, but now they’re laughing at our face, saying
Je rêvais jadis d’explorer les confins de l’univers, mais maintenant ils se moquent de nos élans, en clamant
« Wake up, you need to make money, » yeah
« Réveille-toi, il faut gagner sa vie, » comme un coup de massue
Quel est le sens de « Stressed Out » de Twenty One Pilots ?
Cette chanson parle de la nostalgie de l’enfance, des rêves perdus et de l’anxiété liée à l’âge adulte. Les artistes expriment leur insécurité, leur désir de retourner à une époque plus simple où ils étaient innocents et sans stress, confrontés maintenant aux pressions de la vie et à l’obligation de gagner de l’argent.