Voici une traduction de « Desire » de U2 en français, faite en respectant le style de la chanson originale.
Lover, I’m off the streets
Mon amour, j’abandonne les rues
Gonna go where the bright lights
Je vais là où les lumières brillantes
And the big city meet
Et la grande ville convergent
With a red guitar, on fire
Avec une guitare rouge, embrasée
Desire
Désir
She’s a candle burnin’ in my room
Elle est une bougie qui brûle dans ma chambre
Yeah, I’m like the needle
Ouais, je suis comme l’aiguille
The needle and spoon
L’aiguille et la cuillère
Over the counter, with a shotgun
Au-dessus du comptoir, avec un fusil
Pretty soon, everybody’s got one
Bientôt, tout le monde en aura un
I’m in a fever, when I’m beside her
Je suis en proie à la fièvre, quand je suis près d’elle
Desire
Désir
Desire
Désir
And the fever, gettin’ higher
Et la fièvre, montant plus haut
Desire
Désir
Desire
Désir
Burning
Brûlant
Burning
Brûlant
She’s the dollars
Elle est les dollars
She’s my protection
Elle est ma protection
Yeah, she’s a promise
Ouais, elle est une promesse
In the year of election
Dans l’année de l’élection
Oh sister, I can’t let you go
Oh sœur, je ne peux pas te laisser partir
Like a preacher stealin’ hearts at a travellin’ show
Comme un prédicateur volant des cœurs dans un spectacle ambulant
For love or money, money, money
Pour l’amour ou l’argent, argent, argent
Money, money, money, money, money
Argent, argent, argent, argent, argent
Money, money, money
Argent, argent, argent
And the fever, gettin’ higher
Et la fièvre, montant plus haut
Desire
Désir
Desire
Désir
Desire
Désir
Desire
Désir
Desire
Désir
Desire, hey
Désir, hey
Quel est le sens de « Desire » de U2 ?
Cette chanson parle d’un désir ardent et complexe, mêlant passion, amour et obsession. Le protagoniste décrit une relation intense, presque toxique, où le désir est représenté comme une force brûlante qui le consume, oscillant entre l’amour, l’argent et une connexion presque mystique avec sa partenaire.