Voici une traduction de « New Year’s Day » de U2 en français, faite en respectant le style de la chanson originale.
Yeah
Ouais
All is quiet on New Year’s Day
Tout est calme en ce jour de l’An
A world in white gets underway
Un monde blanc se met en route
I want to be with you
Je veux être avec toi
Be with you, night and day
Être avec toi, nuit et jour
Nothing changes on New Year’s Day
Rien ne change en ce jour de l’An
On New Year’s Day
En ce jour de l’An
I will be with you again
Je serai à nouveau avec toi
Under a blood red sky
Sous un ciel rouge sang
A crowd has gathered in black and white
Une foule rassemblée en noir et blanc
Arms entwined, the chosen few
Bras enlacés, les élus
The newspapers says, says
Les journaux disent, disent
Say it’s true, it’s true
Disent que c’est vrai, c’est vrai
And we can break through
Et nous pouvons traverser
Though torn in two
Bien que déchirés en deux
We can be one
Nous pouvons être un
I, I will begin again
Je, je recommencerai
Quel est le sens de « New Year’s Day » de U2 ?
Cette chanson de U2, ‘New Year’s Day’, évoque l’espoir et la résilience en période de conflit. Elle semble inspirée par le mouvement Solidarność en Pologne, symbolisant l’unité et la possibilité de reconstruire malgré les divisions politiques et sociales.