U2 – With Or Without You

Voici une traduction de « With Or Without You » de U2 en français, faite en respectant le style de la chanson originale.


See the stone set in your eyes
Vois la pierre fichée dans tes yeux

See the thorn twist in your side
Vois l’épine se tordre à ton flanc

I’ll wait for you
Je t’attendrai

Sleight of hand and twist of fate
Tour de main et caprice du destin

On a bed of nails, she makes me wait
Sur un lit de clous, elle me fait attendre

And I’ll wait without you
Et j’attendrai sans toi

With or without you
Avec ou sans toi

With or without you
Avec ou sans toi

Through the storm we reach the shore
À travers la tempête, nous gagnons le rivage

You give it all, but I want more
Tu donnes tout, mais je veux davantage

And I’m waiting for you
Et je t’attends

With or without you
Avec ou sans toi

With or without you
Avec ou sans toi

I can’t live
Je ne peux pas vivre

With or without you
Avec ou sans toi

And you give yourself away
Et tu te livres

And you give yourself away
Et tu te livres

And you give, and you give
Et tu donnes, et tu donnes

And you give yourself away
Et tu te livres

My hands are tied
Mes mains sont liées

My body bruised, she got me with
Mon corps meurtri, elle m’a terrassé

Nothing to win and nothing left to lose
Rien à gagner et plus rien à perdre

And you give yourself away
Et tu te livres

And you give yourself away
Et tu te livres

And you give, and you give
Et tu donnes, et tu donnes

And you give yourself away
Et tu te livres

With or without you
Avec ou sans toi

With or without you
Avec ou sans toi

I can’t live
Je ne peux pas vivre

With or without you
Avec ou sans toi

Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh

Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh

Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh

Oh-oh-oh
Oh-oh-oh

With or without you
Avec ou sans toi

With or without you
Avec ou sans toi

I can’t live
Je ne peux pas vivre

With or without you
Avec ou sans toi


Quel est le sens de « With Or Without You » de U2 ?

Cette chanson exprime l’intensité d’une relation complexe, où l’amour est à la fois douloureux et nécessaire. Le narrateur oscille entre la souffrance et le désir, attendant et luttant contre l’impossibilité de vivre sans l’autre. C’est un hymne à la vulnérabilité et à l’attachement émotionnel.