Ugly Kid Joe – Cats In The Cradle

Voici une traduction de « Cats In The Cradle » de Ugly Kid Joe en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


My child arrived just the other day
Mon enfant est arrivé, un jour comme un autre

Came to the world in the usual way
Né dans le monde, suivant le cours des choses

But there were planes to catch and bills to pay
Mais les avions m’attendaient, les factures me poursuivaient

He learned to walk while I was away
Il apprenait à marcher tandis que j’étais absent

He was talkin’ ‘fore I knew it
Il parlait déjà avant que je ne le réalise

And as he grew he said
Et en grandissant, il me disait

« I’m gonna be like you, dad »
« Je veux te ressembler, papa »

« You know I’m gonna be like you »
« Oui, je serai comme toi »

And the cats in the cradle and the silver spoon
Les chats dans le berceau et la cuillère d’argent

Little boy blue and the man on the moon
Le petit garçon bleu et l’homme sur la lune

When you comin’ home?
Quand rentres-tu à la maison ?

Son, I don’t know when
Fils, je ne sais pas quand

We’ll get together then
On se retrouvera bien un jour

You know we’ll have a good time then
Tu sais qu’on passera un bon moment alors

Well, my son turned ten just the other day
Mon fils a eu dix ans l’autre jour

He said, « Thanks for the ball, dad, come on, let’s play »
Il m’a dit, « Merci pour le ballon, papa, viens jouer avec moi »

« Could you teach me to throw? »
« Pourrais-tu m’apprendre à lancer ? »

I said, « Not today, I got a lot to do »
J’ai répondu, « Pas aujourd’hui, j’ai beaucoup à faire »

He said, « That’s okay »
Il a dit, « C’est pas grave »

And he walked away and he smiled and he said
Et il est parti en souriant et il a ajouté

« You know, I’m gonna be like him, » yeah
« Tu sais, je lui ressemblerai, » ouais

You know I’m gonna be like him
Tu sais, je lui ressemblerai

And the cats in the cradle and the silver spoon
Et le berceau des rêves et la cuillère d’argent

Little boy blue and the man on the moon
Le petit garçon bleu et l’homme de la lune

When you comin’ home?
Quand rentreras-tu à la maison ?

Son, I don’t know when
Mon fils, je ne sais pas quand

We’ll get together then
Nous nous retrouverons bien un jour

You know we’ll have a good time then
Tu sais qu’on passera un bon moment alors

When he came from college just the other day
Quand il est revenu de l’université l’autre jour

So much like a man I just had to say
Si semblable à un homme que je n’ai pu m’empêcher de dire

« I’m proud of you »
« Je suis fier de toi »

« Could you sit for a while? »
« Veux-tu t’asseoir un moment ? »

He shook his head and he said with a smile
Il a secoué la tête et m’a dit avec un sourire

« What I’d really like, dad, is to borrow the car keys »
« Ce que je voudrais vraiment, papa, c’est emprunter les clés de la voiture »

« See you later »
« À plus tard »

« Can I have them, please? »
« Je peux les avoir, s’il te plaît ? »

And the cats in the cradle and the silver spoon
Et le berceau des chats et la cuillère d’argent

Little boy blue and the man on the moon
Le petit garçon bleu et l’homme sur la lune

When you comin’ home?
Quand rentres-tu à la maison ?

Son, I don’t know when
Mon fils, je ne sais pas quand

We’ll get together then
On se retrouvera

You know we’ll have a good time then
Tu sais qu’on passera un bon moment

I’ve long since retired, my son’s moved away
J’ai depuis longtemps pris ma retraite, mon fils est parti

I called him up just the other day
Je l’ai appelé l’autre jour

« I’d like to see you, if you don’t mind »
« J’aimerais te voir, si ça ne te dérange pas »

He said, « I’d love to, dad, if I could find the time »
Il a dit, « J’adorerais, papa, si je pouvais trouver le temps »

« You see my new job’s a hassle and the kids have the flu »
« Mon nouveau travail me stresse et les enfants sont malades »

« But it’s sure nice talkin’ to you, dad »
« Mais ça fait vraiment du bien de parler avec toi, papa »

« It’s been sure nice talkin’ to you »
Ça a vraiment été agréable de parler avec toi

And as I hung up the phone it occurred to me
Et en raccrochant, une pensée m’a traversé l’esprit

He’d grown up just like me
Il avait grandi exactement comme moi

My boy was just like me
Mon fils était tout à fait mon portrait

And the cats in the cradle and the silver spoon
Et le berceau et la cuillère d’argent dansaient leur valse

Little boy blue and the man on the moon
Le petit garçon bleu et l’homme de la lune se répondaient

When you comin’ home?
Quand rentreras-tu à la maison ?

Son, I don’t know when
Mon fils, je ne sais pas vraiment

We’ll get together then
Nous nous retrouverons bientôt

You know we’ll have a good time then
Tu sais qu’on passera un bon moment

And the cats in the cradle and the silver spoon
Et le berceau du chat et la cuillère d’argent

Little boy blue and the man on the moon
Le petit garçon bleu et l’homme sur la lune

When you comin’ home?
Quand rentreras-tu?

Son, I don’t know when
Mon fils, je ne sais pas vraiment

We’ll get together then
Nous nous retrouverons bientôt

You know we’ll have a good time then…
Tu sais qu’on passera un bon moment…


Quel est le sens de « Cats In The Cradle » de Ugly Kid Joe ?

Cette chanson est une réflexion poignante sur la relation père-fils et le cycle générationnel de l’absence et du manque de temps. Le père est constamment occupé par le travail, repoussant les moments avec son fils, qui grandit et finit par reproduire le même modèle d’indisponibilité, laissant le père seul et regrettant ses choix passés.