Umberto Tozzi, Raf – Gente Di Mare

Voici une traduction de « Gente Di Mare » de Umberto Tozzi,Raf en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


A noi che siamo gente di pianura
À nous qui sommes gens de la plaine

Navigatori esperti di città
Navigateurs experts des cités

Il mare ci fa sempre un po’ paura
La mer nous fait toujours un peu peur

Per quell’idea di troppa libertà
Pour cette idée d’une liberté trop grande

Eppure abbiamo il sale nei capelli
Pourtant nous avons le sel dans les cheveux

Del mare abbiamo le profondità
Nous avons les profondeurs de la mer

E donne infreddolite negli scialli
Et des femmes frileuses dans leurs châles

Che aspettano che cosa non si sa
Qui attendent on ne sait quoi

Gente di mare
Gens de mer

Che se ne va
Qui partent

Dove gli pare
Où bon leur semble

Dove non sa
Là où ils ne savent pas

Gente che muore di nostalgia
Gens qui meurent de nostalgie

Ma quando torna dopo un giorno muore
Mais quand ils reviennent, ils meurent le lendemain

Per la voglia di andare via
Tant leur désir de partir est fort

(Gente di mare) E quando ci fermiamo sulla riva
(Gens de mer) Et quand nous nous arrêtons sur la grève

(Gente che va) Lo sguardo all’orizzonte se ne va
(Gens qui vont) Le regard vers l’horizon s’en va

(Gente di mare) Portandoci i pensieri alla deriva
(Gens de mer) Emportant nos pensées à la dérive

Per quell’idea di troppa libertà
Pour cette idée d’une liberté trop grande

Gente di mare
Gens de mer

Che se ne va
Qui partent

Dove gli pare
Où bon leur semble

Dove non sa
Là où ils ne savent pas

Gente corsara che non c’è più
Gens corsaires qui n’existent plus

Gente lontana che porta nel cuore
Gens lointains qui portent dans leur cœur

Questo grande fratello blu
Ce grand frère bleu

Al di là del mare
Au-delà de la mer

C’è qualcuno che
Il y a quelqu’un qui

C’è qualcuno che non sa
Il y a quelqu’un qui ne sait pas

Niente di te
Rien de toi

Gente di mare
Gens de mer

Che se ne va
Qui partent

Dove gli pare
Où bon leur semble

Ma dove non sa
Mais là où ils ne savent pas

Noi prigionieri di queste città
Nous, prisonniers de ces cités

Viviamo sempre di oggi e di ieri
Vivant toujours du présent et du passé

Inchiodati dalla realtà
Cloués par la réalité

E la gente di mare va
Et les gens de mer s’en vont

Gente di mare
Gens de mer

Che se ne va (Che se ne va)
Qui partent (Qui partent)

Dove gli pare
Où bon leur semble

Ma dove non sa (Dove non sa)
Mais là où ils ne savent pas (Où ils ne savent pas)

Noi prigionieri di queste grandi città
Nous, prisonniers de ces grandes cités

Viviamo sempre di oggi e di ieri
Vivant toujours du présent et du passé

Inchiodati dalla realtà
Cloués par la réalité

E la gente di mare va
Et les gens de mer s’en vont


Quel est le sens de « Gente Di Mare » de Umberto Tozzi,Raf ?

Cette chanson est une méditation poétique sur les gens de mer, ces âmes nomades prisonnières à la fois de leur désir de liberté et de leur nostalgie. Elle décrit leur vie entre terre et océan, leur sentiment d’errance, leur mélancolie profonde et leur incapacité à se fixer, contrastant leur esprit aventurier avec la vie sédentaire des habitants des villes.