Van Morrison – Brown Eyed Girl

Voici une traduction de « Brown Eyed Girl » de Van Morrison en français, faite en respectant le style de la chanson originale.


Hey, where did we go?
Dis-moi, où sommes-nous allés ?

Days when the rains came
Ces jours où la pluie tombait

Down in the hollow
Au creux de la vallée

Playin’ a new game
Jouant à un nouveau jeu

Laughin’ and a-runnin’, hey, hey
Riant et courant, oh, oh

Skippin’ and a-jumpin’
Sautillant et bondissant

In the misty mornin’ fog with
Dans le brouillard du matin avec

Our, our hearts a-thumpin’ and you
Nos cœurs battant la chamade et toi

My brown eyed girl
Ma fille aux yeux bruns

You my brown eyed girl
Toi, ma fille aux yeux bruns

And whatever happened
Et que sont devenus

To Tuesday and so slow
Les mardis si lents

Going down the old mine with a transistor radio
Descendant dans la vieille mine avec un transistor

Standin’ in the sunlight laughin’
Debout dans la lumière riant

Hidin’ behind a rainbow’s wall
Cachés derrière un mur d’arc-en-ciel

Slippin’ and a-slidin’
Glissant et dérapant

All along the waterfall with you
Tout le long de la cascade avec toi

My brown eyed girl
Ma fille aux yeux bruns

You my, brown eyed girl
Toi, ma fille aux yeux bruns

Do you remember when
Te souviens-tu quand

We used to sing
Nous chantions

Sha la la, la la, la la, la la, l-la te da
Sha la la, la la, la la, la la, l-la te da

Just like that
Tout simplement

Sha la la, la la, la la, la la, l-la te da
Sha la la, la la, la la, la la, l-la te da

La te da
La te da

So hard to find my way
Si difficile de trouver mon chemin

Now that I’m all on my own
Maintenant que je suis seul

I saw you just the other day
Je t’ai vue l’autre jour

My, you have grown!
Comme tu as grandi !

Cast my memory back there Lord
Ramène mes souvenirs, Seigneur

Sometimes I’m overcome thinkin’ ’bout
Parfois je suis submergé en pensant à

Makin’ love in the green grass
Faire l’amour dans l’herbe verte

Behind the stadium with you
Derrière le stade avec toi

My brown eyed girl
Ma fille aux yeux bruns

You my brown eyed girl
Toi, ma fille aux yeux bruns

Do you remember when
Te souviens-tu quand

We used to sing?
Nous chantions ?

Sha la la, la la, la la, la la, l-la te da (lyin’ in the green grass)
Sha la la, la la, la la, la la, l-la te da (étendus dans l’herbe verte)

Sha la la, la la, la la, la la, l-la te da (bit by, bit by, bit by, bit by, bit by, bit)
Sha la la, la la, la la, la la, l-la te da (petit à petit, petit à petit)

Sha la la, la la, la la, la la, l-la te da
Sha la la, la la, la la, la la, l-la te da

La, te da la, te da la, te da la, la la, la la
La, te da la, te da la, te da la, la la, la la

Sha la, la la, la la, la la, l-la te da
Sha la, la la, la la, la la, l-la te da


Quel est le sens de « Brown Eyed Girl » de Van Morrison ?

« Brown Eyed Girl » est une chanson nostalgique qui évoque les souvenirs d’une jeunesse insouciante et d’un amour innocent. Le narrateur se remémore des moments passés avec sa bien-aimée, leurs jeux, leurs rires et leurs moments intimes, traduisant une profonde mélancolie pour une période révolue de sa vie.