Voici une traduction de « Everybody Have Fun Tonight » de Wang Chung en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
I’ll drive a million miles
Je parcourrai un million de kilomètres
To be with you tonight
Pour être près de toi ce soir
So if you’re feeling low
Alors si tu te sens au plus bas
Turn up your radio
Monte le son de ta radio
The words we use are strong
Les mots que nous utilisons sont puissants
They make reality
Ils façonnent notre réalité
But now the music’s on
Mais maintenant la musique résonne
Oh baby, dance with me, yeah
Oh bébé, danse avec moi, ouais
Rip it up, move down
Déchire tout, descends
Rip it up, move it down to the ground
Déchire tout, fais-le tomber au sol
Rip it up, cool down
Déchire tout, calme-toi
Rip it up, don’t hang me on the borderline
Déchire tout, ne me laisse pas en suspens
Everybody have fun tonight
Que tout le monde s’amuse ce soir
Everybody have fun tonight
Que tout le monde s’amuse ce soir
Everybody Wang Chung tonight
Que tout le monde danse ce soir
Everybody have fun tonight
Que tout le monde s’amuse ce soir
Everybody Wang Chung tonight
Ce soir, on danse tous ensemble
Everybody have fun
Que chacun s’abandonne à la fête
Deep in the world tonight
Plongés au cœur de la nuit profonde
Our hearts beat safe and sound
Nos cœurs battent en toute sécurité
I’ll hold you so close
Je te serrerai fort contre moi
Just let yourself go down
Laisse-toi simplement glisser
Rip it up, move down
Déchire tout, descends
Rip it up, move it down to the ground
Déchire tout, fais vibrer le sol
Rip it up, cool down
Déchire tout, calme-toi
Rip it up, get out what’s inside of you
Déchire tout, libère ce qui est en toi
Everybody have fun tonight
Ce soir, tout le monde s’amuse
Everybody have fun tonight
Ce soir, tout le monde s’amuse
Everybody Wang Chung tonight
Ce soir, tout le monde Wang Chung
Everybody have fun tonight
Ce soir, tout le monde s’amuse
Everybody Wang Chung tonight
Ce soir, tout le monde Wang Chung
Everybody have fun tonight (everybody)
Ce soir, tout le monde s’amuse (tout le monde)
Everybody have fun
Que tout le monde s’amuse
On the edge of oblivion
Au bord de l’oubli
And all the world is Babylon
Et tout le monde est Babylone
And all the love and everyone
Et tout l’amour et chacun
A ship of fools sailing on
Un navire de fous voguant
(Everybody)
(Tout le monde)
Everybody have fun tonight
Que tout le monde s’amuse ce soir
(Everybody)
(Tout le monde)
Everybody have fun tonight
Ce soir, que la fête commence
Across the nation
À travers le pays
Around the world
Partout dans le monde
Everybody have fun tonight
Ce soir, que la fête commence
A celebration so spread the word
Une célébration à propager
Everybody, everyone
Tout le monde, chacun
(Everybody have fun)
(Que la fête éclate)
Everybody, everyone
Tout le monde, chacun
(Can you tell me what a Wang Chung is?)
(Pouvez-vous me dire ce qu’est un Wang Chung ?)
Everybody, everyone
Tout le monde, chacun
Everybody have fun tonight
Que tous s’amusent ce soir
Everybody have fun tonight
Que tous s’amusent ce soir
Everybody Wang Chung tonight
Que tous fassent leur Wang Chung ce soir
Everybody have fun tonight
Que tous s’amusent ce soir
Everybody Wang Chung tonight
Que tous fassent leur Wang Chung ce soir
Everybody have fun tonight
Que tous s’amusent ce soir
Everybody have fun
Que la fête commence pour tous
Everybody, everyone
Tout le monde, chacun
Everybody, everyone
Tout le monde, chacun
Everybody, everyone
Tout le monde, chacun
Everybody, everyone
Tout le monde, chacun
Quel est le sens de « Everybody Have Fun Tonight » de Wang Chung ?
Cette chanson est un hymne à la libération et à la célébration de la vie. Elle encourage tout le monde à profiter du moment présent, à danser et à s’amuser, sans se soucier des difficultés. Le groupe appelle à une fête collective mondiale, symbolisant l’unité et la joie partagée.