Voici une traduction de « Werewolves of London » de Warren Zevon en français, faite en respectant le style de la chanson originale.
I saw a werewolf with a Chinese menu in his hand
Je vis un loup-garou tenant un menu chinois à la main
Walkin’ through the streets of Soho in the rain
Marchant dans les rues de Soho sous la pluie
He was lookin’ for the place called Lee Ho Fooks
Il cherchait l’endroit nommé Lee Ho Fooks
For to get a big dish of beef chow mein
Pour commander un grand plat de bœuf chow mein
Ah-hoo, werewolves of London
Ah-hoo, loups-garous de Londres
Ah-hoo
Ah-hoo
Ah-hoo, werewolves of London
Ah-hoo, loups-garous de Londres
Ah-hoo
Ah-hoo
You hear him howlin’ around your kitchen door
Tu l’entends hurler autour de ta porte de cuisine
You better not let him in
Tu ferais mieux de ne pas le laisser entrer
Little old lady got mutilated late last night
Une petite vieille dame a été mutilée tard cette nuit
Werewolves of London again
Les loups-garous de Londres encore une fois
Ah-hoo, werewolves of London
Ah-hoo, loups-garous de Londres
Ah-hoo
Ah-hoo
Ah-hoo, werewolves of London
Ah-hoo, loups-garous de Londres
Ah-hoo, huh
Ah-hoo, hein
He’s the hairy handed gent who ran amok in Kent
C’est le gentleman poilu qui a fait un massacre dans le Kent
Lately he’s been overheard in Mayfair
Récemment on l’a entendu à Mayfair
You better stay away from him, he’ll rip your lungs out, Jim
Tu ferais mieux de rester loin de lui, il t’arrachera les poumons, Jim
Huh, I’d like to meet his tailor
Hein, j’aimerais rencontrer son tailleur
Ah-hoo, werewolves of London
Ah-hoo, loups-garous de Londres
Ah-hoo
Ah-hoo
Ah-hoo, werewolves of London
Ah-hoo, loups-garous de Londres
Ah-hoo
Ah-hoo
Well, I saw Lon Chaney walkin’ with the Queen
Eh bien, j’ai vu Lon Chaney marchant avec la Reine
Doin’ the werewolves of London
Faisant les loups-garous de Londres
I saw Lon Chaney Jr. walking with the Queen, ooh
J’ai vu Lon Chaney Jr. marchant avec la Reine, ooh
Doin’ the werewolves of London
Faisant les loups-garous de Londres
I saw a werewolf drinkin’ a piña colada at Trader Vic’s
J’ai vu un loup-garou buvant un piña colada chez Trader Vic’s
And his hair was perfect, nah
Et ses cheveux étaient parfaits, non
Ah-hoo
Ah-hoo
Werewolves of London
Loups-garous de Londres
Huh, draw blood
Hein, versez le sang
Ah-hoo
Ah-hoo
Werewolves of London
Loups-garous de Londres
Quel est le sens de « Werewolves of London » de Warren Zevon ?
Cette chanson humoristique et rock décrit des loups-garous à Londres avec une touche d’absurde. Le narrateur raconte diverses rencontres surréalistes avec ces créatures mythiques, mêlant humour, horreur et références pop culturelles, le tout sur un rythme entraînant et une mélodie mémorable.