Westlife – World of Our Own

Voici une traduction de « World of Our Own » de Westlife en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


You make me feel funny
Tu me fais ressentir des papillons

When you come around
Quand tu te montres à l’horizon

Yeah, that’s what I found out, honey
Oui, c’est ce que j’ai découvert, mon amour

What am I doing without you?
Que deviens-je sans toi ?

You make me feel happy
Tu me rends léger comme l’air

When I leave you behind
Même quand je te quitte derrière moi

It plays on my mind now, honey
Ça me hante maintenant, mon cœur

What am I doing without you?
Que deviens-je sans toi ?

Oh, took for granted everything we had
J’ai banalisé tout ce que nous avions

As if I’d find someone who’s just like you
Comme si je pouvais trouver quelqu’un qui te ressemble

Oh, we got a little world of our own
Oh, nous avions notre petit monde à nous

I’ll tell you things that no one else knows
Je te confierai des secrets que personne ne connaît

I let you in where no one else goes
Je t’ai laissé entrer là où nul autre n’a accès

What am I doing without you?
Que deviens-je sans toi ?

And all of the things I’ve been looking for
Et tout ce que j’ai toujours cherché

Have always been here outside of my door
Était là, juste dehors, à ma portée

And all of the time I’m looking for something new
Et tout ce temps je cherche l’étincelle nouvelle

What am I doing without you?
Que deviens-je sans ta présence ?

What am I doing without you?
Que deviens-je sans ta présence ?

Well, I guess I’m ready
Eh bien, je crois être prêt

For settling down
À poser mes valises

The fooling around is over
Les jeux sont terminés

And I swear that it’s true
Et je le jure, c’est la vérité

No buts or maybes (buts or maybes)
Sans détour ni hésitation (sans détour ni hésitation)

When I’m falling down
Quand je tombe en chute libre

There’s always someone who saves me (someone who saves me)
Il y a toujours quelqu’un qui me rattrape (quelqu’un qui me sauve)

And girl it’s you
Et ma chérie, c’est toi

Oh, funny how life can be so surprising
Oh, comme la vie peut être étonnamment capricieuse

I’m just realizing what you do
Je prends seulement conscience de ce que tu fais

Oh, we got a little world of our own
Oh, nous avons un petit monde qui n’appartient qu’à nous

I’ll tell you things that no one else knows
Je te confierai des secrets que personne d’autre ne connaît

I let you in where no one else goes
Je t’ouvre des portes où nul autre n’a jamais pénétré

What am I doing without you?
Que fais-je sans toi ?

And all of the things I’ve been looking for
Et tous ces trésors que je cherchais

Have always been here outside of my door
Étaient depuis toujours juste devant ma porte

And all of the time I’m looking for something new
Et tout mon temps passé à guetter l’inconnu

What am I doing without you?
Que fais-je sans toi ?

Well, it’s feeling right now (feeling right now)
Ça me semble si juste maintenant (si juste maintenant)

So let’s do it right now (let’s do it right now)
Alors faisons-le maintenant (faisons-le maintenant)

Praying that somehow
Priant que d’une manière ou d’une autre

You will understand the way
Tu comprendras le chemin

It’s feeling right now (feeling right now)
C’est la sensation du moment présent (sensation du moment présent)

Baby, somehow (I won’t let this slip away)
Chérie, d’une façon ou d’une autre (je ne laisserai pas filer)

Oh, we got a little world of our own
Oh, nous avons un petit monde qui nous appartient

I’ll tell you things that no one else knows
Je te confierai des secrets que personne ne connaît

I let you in where no one else goes
Je t’ouvre des portes où nul autre n’entre

What am I doing without you?
Que deviens-je sans toi ?

We got a little world of our own
Nous avons un petit monde qui nous appartient

I’ll tell you things that no one else knows
Je te révélerai des secrets que nul autre ne connaît

I let you in where no one else goes
Je t’ouvre des portes que personne d’autre ne peut franchir

What am I doing without you?
Que deviens-je sans toi ?

All of the things I’ve been looking for
Tout ce que je recherchais

Have always been here outside of my door
Était toujours là, juste devant ma porte

And all of the time I’m looking for something new
Et pourtant je cherche toujours quelque chose de nouveau

(World of our own)
(Notre monde à nous)

We got a little world of our own (we got a little)
Nous avons notre petit monde à nous (notre petit)

I’ll tell you things that no one else knows (world of our own)
Je te révélerai des secrets que personne d’autre ne connaît (notre monde à nous)

I let you in where no one else goes (I let you in where no one goes)
Je t’ouvre des portes fermées à tous les autres (là où nul n’entre)

And all of the things I’ve been looking for (all of the things)
Et tout ce que je cherchais depuis toujours

Have always been here outside of my door (been looking for)
Était juste là, devant ma porte, à portée de main

And all of the time I’m looking for something new
Et tout mon temps passé à chercher du nouveau

(World of our own)
(Notre monde à nous)

We got a little world of our own (we got a little)
On a créé notre petit univers rien qu’à nous

I’ll tell you things that no one else knows (world)
Je te confierai des choses que personne ne sait (monde)

I let you in where no one else goes (yeah, yeah)
Je t’ai laissé entrer là où personne d’autre n’entre (ouais, ouais)

(World of our own)
(Monde qui nous appartient)

And all of the things I’ve been looking for (oh)
Et tout ce que je cherchais (oh)

Have always been here outside of my door (yeah)
Était toujours là, juste dehors de ma porte (ouais)

And all of the time I’m looking for something new
Et tout ce temps, je cherche quelque chose de nouveau

What am I doing without you?
Que fais-je sans toi ?


Quel est le sens de « World of Our Own » de Westlife ?

Cette chanson parle de la réalisation tardive de la valeur d’une relation amoureuse. Le narrateur prend conscience que son partenaire est irremplaçable et que tout ce qu’il recherchait était en fait juste devant lui. Il exprime des sentiments de regret, de surprise et de connexion profonde, reconnaissant finalement l’importance de cette personne dans sa vie.