Yes – Owner of a Lonely Heart

Voici une traduction de « Owner of a Lonely Heart » de Yes en français, faite en respectant le style de la chanson originale.


Move yourself
Bouge-toi

You always live your life
Tu vis toujours ta vie

Never thinking of the future
Sans jamais penser à l’avenir

Prove yourself
Prouve-toi

You are the move you make
Tu es le mouvement que tu accomplis

Take your chances, win or lose
Prends tes risques, gagne ou perds

See yourself
Regarde-toi

You are the steps you take
Tu es les pas que tu fais

You and you and that’s the only way
Toi et toi, c’est le seul chemin

Shake, shake yourself
Secoue-toi, secoue-toi

You’re every move you make
Tu es chaque mouvement que tu fais

So the story goes
Ainsi va l’histoire

Owner of a lonely heart
Propriétaire d’un cœur solitaire

Owner of a lonely heart
Propriétaire d’un cœur solitaire

(It’s much better than a) owner of a broken heart
(C’est bien mieux qu’)un propriétaire de cœur brisé

Owner of a lonely heart
Propriétaire d’un cœur solitaire

Say you don’t want to chance it
Dis que tu ne veux pas tenter le coup

You’ve been hurt so before
Tu as déjà été blessé avant

Watch it now, the eagle in the sky
Regarde maintenant, l’aigle dans le ciel

How he dancin’, one and only
Comme il danse, unique et sublime

You lose yourself, no, not for pity’s sake
Tu te perds, non, pas par compassion

There’s no real reason to be lonely
Il n’y a pas de vraie raison d’être seul

Be yourself, give your free will a chance
Sois toi-même, donne une chance à ta libre volonté

You’ve got to want to succeed
Tu dois vouloir réussir

Owner of a lonely heart
Propriétaire d’un cœur solitaire

Owner of a lonely heart
Propriétaire d’un cœur solitaire

(So much better than a) owner of a broken heart
(Tellement mieux qu’)un propriétaire de cœur brisé

Owner of a lonely heart
Propriétaire d’un cœur solitaire

After my own indecision
Après ma propre indécision

They confused me so (owner of a lonely heart)
Ils m’ont tellement embrouillé (propriétaire d’un cœur solitaire)

My love said never question your will at all
Mon amour a dit de ne jamais remettre ta volonté en cause

In the end you’ve got to go
À la fin, tu dois y aller

Look before you leap (owner of a lonely heart)
Réfléchis avant de sauter (propriétaire d’un cœur solitaire)

And don’t you hesitate it at all, no-no
Et ne doute surtout pas, non-non

Owner of a lonely heart
Propriétaire d’un cœur solitaire

Owner of a lonely heart
Propriétaire d’un cœur solitaire

(So much better than a) owner of a broken heart
(Tellement mieux qu’)un propriétaire de cœur brisé

Owner of a lonely heart
Propriétaire d’un cœur solitaire

Sooner or later each conclusion
Tôt ou tard, chaque conclusion

Will decide the lonely heart (owner of a lonely heart)
Décidera du cœur solitaire (propriétaire d’un cœur solitaire)

It will excite, it will delight
Elle excite, elle ravira

It will give a better start (owner of a lonely heart)
Elle donnera un meilleur départ (propriétaire d’un cœur solitaire)

Don’t deceive your free will at all
Ne trahis pas ta libre volonté

Don’t deceive your free will at all (owner of a lonely heart)
Ne trahis pas ta libre volonté (propriétaire d’un cœur solitaire)

Don’t deceive your free will at all
Ne trahis pas ta libre volonté

Just receive it
Reçois-le simplement

Just receive it (owner of a lonely heart)
Reçois-le simplement (propriétaire d’un cœur solitaire)


Quel est le sens de « Owner of a Lonely Heart » de Yes ?

Cette chanson est un hymne à l’autonomie personnelle et à la confiance en soi. Elle encourage l’individu à prendre ses propres décisions, à assumer ses choix et à ne pas vivre dans la peur ou la solitude. Le message central est qu’il vaut mieux avoir un cœur solitaire qu’un cœur brisé, et qu’il faut croire en sa propre volonté.