Zerb, Tiësto, Sofiya Nzau – Mwaki

Voici une traduction de « Mwaki » de Zerb,Tiësto,Sofiya Nzau en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


Na Niguo Muthee Akoraguo Mwaki
Dans les braises ardentes de la nuit

Na Niajirite Digakuhikie
Où les secrets dansent et s’envolent

Anyona Muci Niakurakara
Mon cœur bat comme un tambour de feu

Nake Arakara We Dahotagaaa
Et mes rêves s’embrasent de désir

No Oooo, No Oooo, Nouthamire
Oh non, oh non, l’écho résonne

Mwanake, mwanake
Jeune homme, jeune homme

Naooo, Naooo, Nouthamire
Oui, oui, le chant traverse l’âme

No Oooo, No Oooo, Nouthamire
Oh non, oh non, l’écho résonne

Mwanake, mwanake
Jeune homme, jeune homme

No Oooo, No Ooo, Nouthamire
Non Oooo, Non Ooo, Nouthamire

Na Niguo Muthee Akoraguo Mwaki
Et c’est ainsi que le chef s’élève au-dessus du feu

Na Niajirite Digakuhikie
Et je me tiens sur le point de basculer

Anyona Muci Niakurakara
Comme une flamme dans ma maison qui brûle

Nake Arakara We Dahotagaaa
Et lui qui brûle dans son chant lointain

No Oooo, No Oooo, Nouthamire
Non Oooo, Non Oooo, Nouthamire

Mwanake, mwanake
Jeune homme, jeune homme

No Oooo, No Oooo, Nouthamire
Oh non, oh non, mon désespoir

Na Niguo Muthee Akoraguo Mwaki
Quand mon ami cherche la flamme

Na Niajirite Digakuhikie
Et que mon cœur se déchire

Anyona Muci Niakurakara
Dans cette maison de souffrance

Nake Arakara We Dahotagaaa
Et sa colère qui résonne

No Oooo, No Oooo, Nouthamire
Oh non, oh non, mon désespoir

Mwanake, mwanake
Mon jeune homme, mon jeune homme

Naooo, Naooo, Naothamire
Oh oui, oh oui, ma nostalgie

Naooo, Naooo, Nouthamire
Naooo, Naooo, Nouthamire

Mwanake, mwanake
Jeune homme, jeune homme

No Oooo, No Oooo, Nouthamire
Non Oooo, Non Oooo, Nouthamire


Quel est le sens de « Mwaki » de Zerb,Tiësto,Sofiya Nzau ?

Cette chanson semble être en langue kikuyu, probablement d’origine kényane. Le texte répétitif suggère un chant traditionnel ou un hymne, avec des appels et des réponses rythmiques. Les paroles semblent célébrer un moment ou une personne importante, avec un refrain qui souligne la répétition et le mouvement.